Today we are going to travel the Salt Cathedral in Colombia, la Catedral de Sal de Zipaquirá. This wonder of the world (maravilla del mundo) was built underground in mine tunnels. This beautiful attraction is not far from Bogotá and you can take the train to get there, so if you are ever in Colombia don't miss this maravilla del mundo.
Aquí les dejo algunas fotos cortesía del fotógrafo Cristian Escobar:
This website is designed for children learning Spanish and also for teachers of Spanish for children. It has different ideas, activities, stories and material you can use at home to learn Spanish and teach Spanish to young learners.
Hoy vamos a ver ejemplos de preposiciones usadas en verbos preposicionales o verbos proposicionales. Los verbos preposicionales son verbos que usan preposiciones para expresar una determinada intención.
Ejemplos:
Aprender a: (learn to)
Estoy aprendiendo español - I am learning Spanish
Ayudar a: (help someone)
Ayudé a mi amigo con sus deberes - I helped my friend with his homework
Alegrarse de: (be happy for something)
Me alegré de haber visto a Juana - I was happy of seeing Juana
Confiar en: (to trust someone/something)
Confía en mí - Trust me
Casarse con: (to marry someone)
Se casó con su novio de diez años - She married her boyfriend of ten years
Today's false cognate or falso amigo en español is the word discusión. Discusión looks very similar to the word discussion, and even though it can be used with that meaning, most of the times, the most popular use of discusión is used with the meaning of "argument". Discusión can be used to refer to a discussion as mentioned above, as long as it is used in the right context talking about a topic that is being discussed among several people.
Ejemplo: (discusión as argument) Los escuché discutir acaloradamente toda la tarde.
Ejemplo: (discusión as discussion) Los profesores discutieron los temas relevantes a los problemas de la educación
"El bautizo" es un vídeo gracioso que muestra un bautizo latinoaméricano. Lo divertido de este video del bautizo es que refleja un poco como algunas personas de países hispanos prefieren ponerle a sus hijos nombres extranjeros, en vez de nombes en español.